giovedì 13 agosto 2009

Midraš Konen, Il Signore con la Sapienza fondò la Terra

Chronicles II 13:22

כב וְיֶתֶר דִּבְרֵי אֲבִיָּה, וּדְרָכָיו וּדְבָרָיו--כְּתוּבִים, בְּמִדְרַשׁ הַנָּבִיא עִדּוֹ.22 And the rest of the acts of Abijah, and his ways, and his sayings, are written in the commentary of the prophet Iddo.


Chronicles II 24:27

כז וּבָנָיו ורב (יִרֶב) הַמַּשָּׂא עָלָיו, וִיסוֹד בֵּית הָאֱלֹהִים--הִנָּם כְּתוּבִים, עַל-מִדְרַשׁ סֵפֶר הַמְּלָכִים; וַיִּמְלֹךְ אֲמַצְיָהוּ בְנוֹ, תַּחְתָּיו. {פ}27 Now concerning his sons, and the multitude of the burdens against him, and the rebuilding of the house of God, behold, they are written in the commentary of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead. {P}


Sta scritto: il Signore con la Sapienza fondò la Terra (Prov. 3.19)*: è la Torah. Torah: dov'è il suo nome, dov'era e perché è chiamata Torah? Perché scese al mondo come dottrina. Essa è chiamata Torah anche perché in gimatreya questa parola fa seicentounidci (try' - twry'h), e con i due primi comandamenti, cioè: Io sono [...] e Non avrai [...] (Es. 20. 2** e 3***) che furono uditi dalla bocca della Potenza, fa seicentotredici. Perciò sta scritto: Una Torah ci ha dato Mosè (Deut. 33.4)****.

יט יְהוָה--בְּחָכְמָה יָסַד-אָרֶץ; כּוֹנֵן שָׁמַיִם, בִּתְבוּנָה.19* The LORD by wisdom founded the earth; by understanding He established the heavens.

ב אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים: לֹא-יִהְיֶה לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים, עַל-פָּנָי.2** I am the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage. Thou shalt have no other gods before Me.
ג לֹא-תַעֲשֶׂה לְךָ פֶסֶל, וְכָל-תְּמוּנָה, אֲשֶׁר בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל, וַאֲשֶׁר בָּאָרֶץ מִתָּחַת--וַאֲשֶׁר בַּמַּיִם, מִתַּחַת לָאָרֶץ.3*** Thou shalt not make unto thee a graven image, nor any manner of likeness, of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth;

ד תּוֹרָה צִוָּה-לָנוּ, מֹשֶׁה: מוֹרָשָׁה, קְהִלַּת יַעֲקֹב.4**** Moses commanded us a law, an inheritance of the congregation of Jacob.

Altra interpretazione di Torah: in lingua greca, per dire "aspetto" e "figura" si usa theôria, il che significa che essa era incaccessibile, poi comparve e fu data a Israele. Era riposta in eccelso, prima che fosse creato il cielo e la terra. E qual era il suo nome? Amon "artefice", come sta scritto : Io ero accanto a lui quale artefice (Prov. 8.30)*. Non pensare che fosse scritta su di un libro: non erano infatti ancora stati creati bestie e animali da scorticare per farne pergamena su cui scriverla. Non pensare che fosse scritta su oro, argento o qualunque altro metallo: non erano infatti ancora stati creati, né purificati, né scoperti. Non pensare inoltre che fosse scritta su una tavola lignea: non erano infatti ancora stati creati gli alberi al mondo.

ל וָאֶהְיֶה אֶצְלוֹ, אָמוֹן: וָאֶהְיֶה שַׁעֲשׁוּעִים, יוֹם יוֹם; מְשַׂחֶקֶת לְפָנָיו בְּכָל-עֵת.30* Then I was by Him, as a nursling; and I was daily all delight, playing always before Him,

Dunque su cosa e con cosa era scritta? Con fuoco nero su fuoco bianco, ed era legata al braccio del Santo, sia Egli benedetto, come sta scritto: Dalla sua destra era per loro un fuoco di legge (Deut. 33.2)*. E come mai si chiama "artefice"? Poiché è detto: Io ero accanto a lui, quale artefice (Prov. 8.30)**. Il Santo, sia Egli benedetto, si guardò di qua e di là, e, poiché non scorse nemmeno un angelo del cielo, fu preso dal desiderio di creare il mondo e di fare l'uomo affinché questi si dedicasse alla Torah, come sta scritto: Ma egli è solo, e chi gli risponderà? (Giobb. 23.13)***.

ב וַיֹּאמַר, יְהוָה מִסִּינַי בָּא וְזָרַח מִשֵּׂעִיר לָמוֹ--הוֹפִיעַ מֵהַר פָּארָן, וְאָתָה מֵרִבְבֹת קֹדֶשׁ; מִימִינוֹ, אשדת (אֵשׁ דָּת) לָמוֹ.
2* And he said: The LORD came from Sinai, and rose from Seir unto them; He shined forth from mount Paran, and He came from the myriads holy, at His right hand was a fiery law unto them.

ל וָאֶהְיֶה אֶצְלוֹ, אָמוֹן: וָאֶהְיֶה שַׁעֲשׁוּעִים, יוֹם יוֹם; מְשַׂחֶקֶת לְפָנָיו בְּכָל-עֵת.30** Then I was by Him, as a nursling; and I was daily all delight, playing always before Him,

יג וְהוּא בְאֶחָד, וּמִי יְשִׁיבֶנּוּ; וְנַפְשׁוֹ אִוְּתָה וַיָּעַשׂ.13*** But He is at one with Himself, and who can turn Him? And what His soul desireth, even that He doeth.

Tratto da: "Mistica Ebraica", a cura di Giulio Busi e Elena Loewenthal e Adolf Jellinek


Nessun commento:

Posta un commento